以慾望連繫的《咆哮山莊》



因為太愛《咆哮山莊》的原著小說,很難客觀地欣賞它的改編電影。當那個叫 Heathcliff 的男人大喊「Haunt Me!」,叫死去的愛人回魂去纏繞他的時候,作者 Emily Brontë 告訴我愛之瘋狂及不惜一切。這本書於我地位太超然,所以當我看1939年那個「經典」改編的時候,心裡實在不太舒服。這是常有的吧?忠實粉絲嫌棄改編電影「不忠於原著」,「不像/不似/離晒譜」。我只覺得1939年的《咆哮山莊》是 Laurence Olivier 的個人表演,除了主角也是叫 Heathcliff 和 Catherine,改動之鉅令我不能認同它是《咆哮山莊》。至於2011年的版本,卻是活靈活現得有如從我腦海中蹦出來一樣。


這版本也不是把原著搬字過紙,曾奪奧斯卡最佳短片獎的導演 Andrea Arnold 作了一個驚人的改動── Heathcliff 從黑髮的吉卜賽人變成黑人。嘿,這令粉絲驚叫了吧?但,不,不是的。一路看下來,便會發現這簡直是神來之筆,順理成章之餘,更點出原著的潛台詞:Hindley 的刻薄、老僕人 Joseph 的苛刻、Linton 家的討厭,並不是因為 Heathcliff 不懂禮貌,而是因為他的膚色,因為他不是「這一國」的。

我不知道沒有看過原著的人,看這個版本會不會有困難。因為它的對白出奇地少,以風聲和動物叫聲取代說話,以荒野的風景代替人物動作,僅透過必要的場面交代故事推進。但是這種野性和空洞卻在感情上豐富了整個故事,為 Catherine 與 Heathcliff 如此猛烈的愛情提出了一個詮釋:二人在野外孕育的愛情,像動物般野性強烈,本能地需要著對方,同時為此摧毀一切也無所謂。這是 Edgar 所代表的「文明」不可能理解的。Catherine 理智上以為自己需要 Edgar 一樣的丈夫,但身體卻需要著 Heathcliff,甚至因此而死;Heathcliff 則為此踏上了成魔之路,搖身一變成為復仇王子(電影只選了上半部來拍,可惜觀眾無緣見到 Heathcliff 的可怕復仇,跨越多年的故事也是這部小說難拍成電影的原因)。


另一點是,導演在故事中加插了 Heathcliff 的「性啟蒙」:與 Catherine 孩提間的打鬥慢慢變調、對 Catherine 裸體的敏感、看見 Hindley 和妻子做愛……這些原著沒有的場面,把二人的關係完滿地從「玩伴」的關係逐漸推進成「愛與性」的男女關係,卻沒有半點兀突之感,更為兩個角色添上血肉,解釋了二人在感情以外,對於對方「可觸碰的存在」之強烈慾望,當然這也是木獨的 Edgar 所沒有的。

但我並不覺得這齣電影不忠於原著,撇除表現的方式不講(演員像不像啊、有沒有說哪句對白等等……) 它非常忠實地呈現出小說的氛圍與愛情觀,單憑這點便已深得我這個小粉絲的心。所以,我也做不到客觀地分析它「好不好」,因為對這個故事,我本身已有一個很主觀的圖畫,而剛好導演的想法跟我對上了。假如你沒有讀過《咆哮山莊》,這部電影有可能令你如墮五里霧中;過的話,對它的理解或許又不一樣。

山上呼呼吹響的烈風,聽起來像野獸咆哮一樣,這就是 Wuthering Heights(咆哮山莊)這個名字的由來,是故事中野性之愛的基調,也是無處不在的呼喚。

附加檔案大小
WutheringHeights_1.jpg30.45 KB
WutheringHeights_2.jpg88.75 KB
分類:

回應

我剛剛欣賞完本片,之前沒有見過原著,卻也有著十分深刻的同感

我剛剛欣賞完本片,之前沒有見過原著,卻也有著十分深刻的同感!!

原來電影只有拍上部,難怪我感覺意猶未盡,最後的收尾稍嫌倉促~

很喜歡導演刻劃角色內心掙扎的手法,濃烈卻壓抑,最後迸發的力道很震撼!!

謝謝您的分享:)

發表新回應

這個欄位的內容會保密,不會公開顯示。
  • 自動將網址與電子郵件位址轉變為連結。
  • 可使用的 HTML 標籤:<a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <span>
  • 自動斷行和分段。

更多關於格式選項的資訊

訂閱文章